# Translation of Themes - GeneratePress in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - GeneratePress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 05:41:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - GeneratePress\n"

#. Description of the theme
msgid "GeneratePress is a lightweight WordPress theme built with a focus on speed and usability. Performance is important to us, which is why a fresh GeneratePress install adds less than 10kb (gzipped) to your page size. We take full advantage of the new block editor (Gutenberg), which gives you more control over creating your content. If you use page builders, GeneratePress is the right theme for you. It is completely compatible with all major page builders, including Beaver Builder and Elementor. Thanks to our emphasis on WordPress coding standards, we can boast full compatibility with all well-coded plugins, including WooCommerce. GeneratePress is fully responsive, uses valid HTML/CSS and is translated into over 25 languages by our amazing community of users. A few of our many features include microdata integration, 9 widget areas, 5 navigation locations, 5 sidebar layouts, dropdown menus (click or hover) and navigation color presets. Learn more and check out our powerful premium version at https://generatepress.com"
msgstr "GeneratePress es un tema ligero para WordPress construido con un enfoque en la velocidad y usabilidad. El rendimiento es importante para nosotros, por lo que una nueva instalación de GeneratePress añade menos de 10 kb (comprimido con gzip) al tamaño de tu página. Aprovechamos al máximo el nuevo editor de bloques (Gutenberg), que te da más control sobre la creación de tu contenido. Si usas maquetadores de páginas, GeneratePress es el tema adecuado para ti. Es completamente compatible con todos los principales maquetadores de páginas, incluyendo Beaver Builder y Elementor. Gracias a nuestro énfasis en los estándares de codificación de WordPress, podemos presumir de tener total compatibilidad con todos los plugins bien codificados, incluyendo WooCommerce. GeneratePress es totalmente adaptable, usa HTML y CSS válido y está traducido a más de 25 idiomas por nuestra increíble comunidad de usuarios. Algunas de nuestras muchas características incluyen integración de microdatos, 9 áreas de widgets, 5 ubicaciones de navegación, 5 diseños de barra lateral, menús desplegables (clic o flotante) y preajustes de color de navegación. Obtén más información y echa un vistazo a nuestra potente versión Premium en https://generatepress.com"

#. Theme Name of the theme
#: inc/dashboard.php:20 inc/structure/footer.php:93
msgid "GeneratePress"
msgstr "GeneratePress"

#: inc/meta-box.php:176
msgid "Choose your content container type."
msgstr "Elige el tipo de contenedor de tu contenido."

#: inc/meta-box.php:105 inc/meta-box.php:173
msgid "Content Container"
msgstr "Contenedor del contenido"

#: inc/general.php:91
msgid "Close Sub-Menu"
msgstr "Cerrar el submenú"

#: inc/general.php:90
msgid "Open Sub-Menu"
msgstr "Abrir el submenú"

#: inc/block-editor.php:141
msgid "Show Content Title"
msgstr "Mostrar el título del contenido"

#: inc/block-editor.php:140
msgid "Disable Content Title"
msgstr "Desactivar el título del contenido"

#: inc/structure/footer.php:92
msgctxt "GeneratePress"
msgid "Built with"
msgstr "Creado con"

#. translators: Aria-label describing the read more button
#: inc/structure/post-meta.php:459 inc/structure/post-meta.php:487
msgctxt "more on post title"
msgid "More on %s"
msgstr "Más en %s"

#: inc/structure/post-meta.php:116
msgctxt "prepends the pagination page number for screen readers"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#. translators: right arrow
#: inc/structure/post-meta.php:110
msgid "Next %s"
msgstr "Siguiente %s"

#. translators: left arrow
#: inc/structure/post-meta.php:102
msgid "%s Previous"
msgstr "%s Anterior"

#: inc/customizer.php:1490
msgid "here"
msgstr "aquí"

#. translators: Learn more here
#: inc/customizer.php:1489
msgid "Switching your structure can change how your website displays. Review your website thoroughly before publishing this change, or use a staging site to review the potential changes. Learn more %s."
msgstr "Cambiar tu estructura puede cambiar cómo se visualiza tu web. Revisa tu web a fondo antes de publicar este cambio o usa un sitio de pruebas para revisar los posibles cambios. Aprende más %s."

#: inc/customizer.php:1486
msgid "Caution:"
msgstr "Precaución:"

#: inc/customizer.php:1482
msgid "Floats"
msgstr "Flotante"

#: inc/customizer.php:1481
msgid "Flexbox"
msgstr "Flexbox"

#: inc/customizer.php:1478
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"

#: inc/customizer.php:1396
msgid "Full Content"
msgstr "Contenido completo"

#: inc/customizer.php:742
msgid "Navigation After"
msgstr "Navegación después"

#: inc/customizer.php:741
msgid "Navigation Before"
msgstr "Navegación antes"

#: inc/customizer.php:418 inc/customizer.php:740
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: inc/general.php:108
msgid "Close Search Bar"
msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"

#: inc/general.php:107 inc/structure/navigation.php:194
#: inc/structure/navigation.php:513 inc/structure/navigation.php:554
#: inc/structure/navigation.php:595
msgid "Open Search Bar"
msgstr "Abrir la barra de búsqueda"

#: inc/customizer.php:1535
msgid "Reduce the number of CSS file requests and use a lite version of our grid system."
msgstr "Reduce el número de peticiones de archivos CSS y utiliza una versión ligera de nuestro sistema de cuadrícula."

#: inc/customizer.php:1534
msgid "Combine CSS"
msgstr "Combinar CSS"

#: inc/customizer.php:1515
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: inc/customizer.php:1514
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: inc/customizer.php:1511
msgid "Icon Type"
msgstr "Tipo de icono"

#: inc/customizer.php:1133
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: inc/customizer.php:1132
msgid "Boxes"
msgstr "Cajas"

#: inc/customizer.php:1129
msgid "Container Alignment"
msgstr "Alineación del contenedor"

#: inc/customizer.php:222
msgid "Place logo next to title"
msgstr "Pon el logotipo al lado del título"

#: inc/typography.php:644
msgid "Heading 3 (H3)"
msgstr "Encabezado 3 (H3)"

#: inc/typography.php:497
msgid "Heading 2 (H2)"
msgstr "Encabezado 2 (H2)"

#: inc/typography.php:350
msgid "Heading 1 (H1)"
msgstr "Encabezado 1 (H1)"

#: inc/dashboard.php:261
msgid "Reset Settings"
msgstr "Restablecer ajustes"

#: inc/dashboard.php:247
msgid "Visit documentation &rarr;"
msgstr "Visita la documentación &rarr;"

#: inc/dashboard.php:246
msgid "Want to learn more about the theme? Check out our extensive documentation."
msgstr "¿Quieres saber más sobre el tema? Consulta nuestra amplia documentación."

#: inc/dashboard.php:231
msgid "Start Customizing"
msgstr "Empieza a personalizar"

#: inc/dashboard.php:221
msgid "All Options"
msgstr "Todas las opciones"

#: inc/dashboard.php:216
msgid "Layout Options"
msgstr "Opciones de diseño"

#: inc/dashboard.php:211
msgid "Customize Colors"
msgstr "Personalizar colores"

#: inc/dashboard.php:206
msgid "Customize Fonts"
msgstr "Personalizar fuentes"

#: inc/dashboard.php:201
msgid "Upload Logo"
msgstr "Subir logotipo"

#: inc/customizer.php:1057
msgid "Dropdown Direction"
msgstr "Dirección del desplegable"

#: inc/customizer.php:1000
msgid "The width when the navigation ceases to float and drops below your logo."
msgstr "El ancho cuando la navegación deja de flotar y se coloca debajo del logotipo."

#: inc/customizer.php:999
msgid "Navigation Drop Point"
msgstr "Punto de despliegue de navegación"

#: inc/customizer.php:745
msgid "Navigation Left"
msgstr "Navegación izquierda"

#: inc/customizer.php:744
msgid "Navigation After - Centered"
msgstr "Navegación después - Centrada"

#: inc/customizer.php:743
msgid "Navigation Before - Centered"
msgstr "Navegación antes - Centrada"

#: inc/customizer.php:735
msgid "Header Presets"
msgstr "Preajustes de la cabecera"

#: inc/customizer.php:422
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: inc/customizer.php:421
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: inc/customizer.php:420
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: inc/customizer.php:419
msgid "Grey"
msgstr "Gris"

#: inc/customizer.php:416 inc/customizer.php:738
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: inc/customizer.php:412
msgid "Navigation Color Presets"
msgstr "Preajustes de colores de navegación"

#: inc/customizer.php:390
msgid "Blog Post Title Hover"
msgstr "Título de la entrada del blog al pasar el cursor"

#: inc/customizer.php:368
msgid "Blog Post Title"
msgstr "Título de entrada del blog"

#: inc/customizer.php:190
msgid "Logo Width"
msgstr "Ancho del logotipo"

#: inc/structure/navigation.php:625
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú móvil"

#: inc/meta-box.php:196
msgid "Premium module available"
msgstr "Módulo premium disponible"

#: inc/dashboard.php:263
msgid "Deleting your settings can not be undone."
msgstr "El borrado de tus ajustes no se puede deshacer."

#: inc/dashboard.php:157
msgid "Premium Modules"
msgstr "Módulos premium"

#: inc/customizer.php:1555
msgid "Cache CSS generated by your options to boost performance."
msgstr "Caché del CSS generado por tus opciones para aumentar el rendimiento."

#: inc/customizer.php:1554
msgid "Cache dynamic CSS"
msgstr "Caché del CSS dinámico"

#: inc/customizer.php:1445
msgid "Load essential Font Awesome icons instead of the full library."
msgstr "Cargar los iconos esenciales de Font Awesome en vez de la librería completa."

#: inc/customizer.php:1444
msgid "Load essential icons only"
msgstr "Cargar solo los iconos esenciales"

#: inc/customizer.php:1425
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/customizer.php:1397
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: inc/customizer.php:1393
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: inc/typography.php:732 inc/customizer.php:559 inc/customizer.php:1413
msgid "More options are available for this section in our premium version."
msgstr "En nuestra versión premium hay más opciones para esta sección disponibles."

#: inc/customizer.php:558
msgid "Learn More"
msgstr "Saber más"

#: inc/customizer.php:167
msgid "Retina Logo"
msgstr "Logotipo retina"

#: inc/customizer.php:82
msgid "Premium Modules Available"
msgstr "Disponibles módulos premium"

#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:80
msgid "Variants"
msgstr "Variantes"

#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:73
msgid "System fonts"
msgstr "Fuentes de sistema"

#: inc/structure/comments.php:129
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: inc/customizer/controls/class-range-control.php:71
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: inc/customizer/controls/class-range-control.php:70
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: inc/customizer/controls/class-range-control.php:69
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: inc/meta-box.php:181
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho total"

#: inc/customizer.php:699
msgid "Top Bar Alignment"
msgstr "Alineación de la barra superior"

#: inc/customizer.php:673
msgid "Top Bar Inner Width"
msgstr "Ancho interior de la barra superior"

#: inc/customizer.php:647
msgid "Top Bar Width"
msgstr "Ancho de la barra superior"

#: inc/general.php:139 inc/customizer.php:627
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"

#: inc/dashboard.php:168 inc/typography.php:731 inc/customizer.php:1412
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender más"

#: inc/dashboard.php:56
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: inc/dashboard.php:53
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: inc/customizer.php:1334
msgid "Footer Bar Alignment"
msgstr "Alineación de la barra del pie de página"

#: inc/general.php:138
msgid "Footer Bar"
msgstr "Barra del pie de página"

#: inc/customizer.php:1281
msgid "Inner Footer Width"
msgstr "Ancho interior del pie de página"

#: inc/customizer.php:918
msgid "Inner Navigation Width"
msgstr "Ancho interior de la navegación"

#: inc/customizer.php:833
msgid "Inner Header Width"
msgstr "Ancho interior de la cabecera"

#: inc/typography.php:282
msgid "Paragraph margin"
msgstr "Margen del párrafo"

#: inc/typography.php:248 inc/typography.php:429 inc/typography.php:576
#: inc/typography.php:705
msgid "Line height"
msgstr "Alto de línea"

#: inc/dashboard.php:272 inc/customizer/controls/class-range-control.php:72
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: inc/customizer.php:1236
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: inc/meta-box.php:90 inc/customizer.php:1143
msgid "Sidebars"
msgstr "Barras laterales"

#: inc/customizer.php:873
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación principal"

#: inc/customizer.php:583
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"

#: inc/structure/footer.php:237
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Volver arriba"

#: inc/customizer.php:1360
msgid "Back to Top Button"
msgstr "Botón volver arriba"

#: inc/customizer.php:1256
msgid "Footer Width"
msgstr "Ancho del pie de página"

#: inc/customizer.php:1037
msgid "Click - Arrow"
msgstr "Clic - Flecha"

#: inc/customizer.php:1036
msgid "Click - Menu Item"
msgstr "Clic - Elemento del menú"

#: inc/customizer.php:1035
msgid "Hover"
msgstr "Al pasar el cursor"

#: inc/customizer.php:1032
msgid "Navigation Dropdown"
msgstr "Menú desplegable de navegación"

#: inc/customizer.php:893
msgid "Navigation Width"
msgstr "Ancho de navegación"

#: inc/customizer.php:650 inc/customizer.php:676 inc/customizer.php:811
#: inc/customizer.php:837 inc/customizer.php:896 inc/customizer.php:922
#: inc/customizer.php:1259 inc/customizer.php:1285
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: inc/customizer.php:808
msgid "Header Width"
msgstr "Ancho de la cabecera"

#. translators: %s: Heart icon
#: inc/dashboard.php:302
msgctxt "made with love"
msgid "Made with %s by Tom Usborne"
msgstr "Creado con %s por Tom Usborne"

#: inc/customizer.php:975
msgid "Float Left"
msgstr "Flotar a la izquierda"

#: inc/dashboard.php:55
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: inc/meta-box.php:189 inc/meta-box.php:191
msgid "Content Title"
msgstr "Título del contenido"

#: content-404.php:51
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try searching?"
msgstr "Parece que no se ha encontrado nada en este lugar. ¿Y si pruebas con una búsqueda?"

#: searchform.php:15
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: searchform.php:14 searchform.php:15
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#. translators: 1: Search query name
#: search.php:33
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"

#: no-results.php:62
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no encontramos lo que estás buscando. Puede que una búsqueda te ayude."

#: no-results.php:57
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento, pero no hay nada que coincida con tus términos de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con algunas palabras clave diferentes."

#. translators: 1: Admin URL
#: no-results.php:49
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."

#: no-results.php:27
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: inc/structure/post-meta.php:278
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"

#: inc/structure/post-meta.php:278
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: inc/structure/post-meta.php:278
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"

#: inc/structure/post-meta.php:262
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/structure/post-meta.php:245
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: inc/structure/post-meta.php:237 inc/structure/post-meta.php:254
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/structure/navigation.php:454
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: inc/structure/post-meta.php:456 inc/structure/post-meta.php:484
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#. translators: 1: Author name
#: inc/structure/post-meta.php:226
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"

#: inc/structure/post-meta.php:305
msgid "by"
msgstr "por"

#: inc/structure/comments.php:64
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está a la espera de ser aprobado."

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/structure/comments.php:52
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: inc/structure/comments.php:28
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: inc/structure/post-meta.php:89
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas siguientes"

#: inc/structure/post-meta.php:80
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas anteriores"

#: inc/structure/post-meta.php:50 inc/structure/post-meta.php:89
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: inc/structure/post-meta.php:49 inc/structure/post-meta.php:80
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: inc/structure/post-meta.php:41
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: inc/deprecated.php:31
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Siguiente &rarr;"

#: inc/deprecated.php:30
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: inc/dashboard.php:373
msgid "Settings removed."
msgstr "Ajustes eliminados."

#: inc/dashboard.php:368
msgid "Import successful."
msgstr "Importado correctamente."

#: inc/dashboard.php:363
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: inc/meta-box.php:100 inc/meta-box.php:186
msgid "Disable Elements"
msgstr "Desactivar elementos"

#: inc/dashboard.php:268
msgid "Warning: This will delete your settings."
msgstr "Advertencia: Esto borrará tus ajustes."

#: inc/dashboard.php:93
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: searchform.php:21 searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: inc/structure/header.php:401 inc/structure/header.php:402
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: inc/structure/navigation.php:50 inc/structure/navigation.php:60
#: inc/structure/navigation.php:139 inc/structure/navigation.php:155
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: inc/meta-box.php:168
msgid "5 Widgets"
msgstr "5 widgets"

#: inc/meta-box.php:167
msgid "4 Widgets"
msgstr "4 widgets"

#: inc/meta-box.php:166
msgid "3 Widgets"
msgstr "3 widgets"

#: inc/meta-box.php:165
msgid "2 Widgets"
msgstr "2 widgets"

#: inc/meta-box.php:164
msgid "1 Widgets"
msgstr "1 widget"

#: inc/meta-box.php:163
msgid "0 Widgets"
msgstr "0 widgets"

#: inc/meta-box.php:152
msgid "Both Sidebars on Right"
msgstr "Ambas barras literales a la derecha"

#: inc/meta-box.php:151
msgid "Both Sidebars on Left"
msgstr "Ambas barras literales a la izquierda"

#: inc/meta-box.php:150
msgid "Both Sidebars"
msgstr "Ambas barras literales"

#: inc/meta-box.php:149
msgid "No Sidebars"
msgstr "Sin barras laterales"

#: inc/meta-box.php:146 inc/meta-box.php:162 inc/meta-box.php:180
#: inc/customizer.php:417 inc/customizer.php:739
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/customizer.php:1374
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: inc/meta-box.php:95 inc/meta-box.php:159 inc/customizer.php:1305
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Widgets de pie de página"

#: inc/customizer.php:1218
msgid "Single Post Sidebar Layout"
msgstr "Diseño de la barra lateral de las entradas individuales"

#: inc/customizer.php:1190
msgid "Blog Sidebar Layout"
msgstr "Diseño de la barra lateral del blog"

#: inc/customizer.php:1170 inc/customizer.php:1198 inc/customizer.php:1226
msgid "Content / Sidebar / Sidebar"
msgstr "Contenido / Barra lateral / Barra lateral"

#: inc/customizer.php:1169 inc/customizer.php:1197 inc/customizer.php:1225
msgid "Sidebar / Sidebar / Content"
msgstr "Barra lateral / Barra lateral / Contenido"

#: inc/customizer.php:1168 inc/customizer.php:1196 inc/customizer.php:1224
msgid "Sidebar / Content / Sidebar"
msgstr "Barra lateral / Contenido / Barra lateral"

#: inc/customizer.php:1167 inc/customizer.php:1195 inc/customizer.php:1223
msgid "Content (no sidebars)"
msgstr "Contenido (sin barras laterales)"

#: inc/customizer.php:1166 inc/customizer.php:1194 inc/customizer.php:1222
msgid "Content / Sidebar"
msgstr "Contenido / Barra lateral"

#: inc/customizer.php:1165 inc/customizer.php:1193 inc/customizer.php:1221
msgid "Sidebar / Content"
msgstr "Barra lateral / Contenido"

#: inc/meta-box.php:143 inc/customizer.php:1162
msgid "Sidebar Layout"
msgstr "Diseño de la barra lateral"

#: inc/customizer.php:1109
msgid "One Container"
msgstr "Un contenedor"

#: inc/customizer.php:1108
msgid "Separate Containers"
msgstr "Contenedores separados"

#: inc/customizer.php:1105
msgid "Content Layout"
msgstr "Disposición del contenido"

#: inc/customizer.php:1085 inc/customizer.php:1364
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: inc/customizer.php:1084 inc/customizer.php:1363
msgid "Enable"
msgstr "Activado"

#: inc/customizer.php:1081
msgid "Navigation Search"
msgstr "Búsqueda de la navegación"

#: inc/customizer.php:943
msgid "Navigation Alignment"
msgstr "Alineación de la navegación"

#: inc/customizer.php:978
msgid "No Navigation"
msgstr "Sin navegación"

#: inc/customizer.php:974
msgid "Float Right"
msgstr "Flotar a la derecha"

#: inc/customizer.php:973
msgid "Above Header"
msgstr "Sobre la cabecera"

#: inc/customizer.php:972
msgid "Below Header"
msgstr "Bajo la cabecera"

#: inc/customizer.php:969
msgid "Navigation Location"
msgstr "Ubicación de la navegación"

#: inc/customizer.php:704 inc/customizer.php:863 inc/customizer.php:948
#: inc/customizer.php:1060 inc/customizer.php:1339
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: inc/customizer.php:703 inc/customizer.php:862 inc/customizer.php:947
#: inc/customizer.php:1338
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: inc/customizer.php:702 inc/customizer.php:861 inc/customizer.php:946
#: inc/customizer.php:1061 inc/customizer.php:1337
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: inc/customizer.php:858
msgid "Header Alignment"
msgstr "Alineación de la cabecera"

#: inc/meta-box.php:182 inc/customizer.php:651 inc/customizer.php:677
#: inc/customizer.php:812 inc/customizer.php:836 inc/customizer.php:897
#: inc/customizer.php:921 inc/customizer.php:1260 inc/customizer.php:1284
msgid "Contained"
msgstr "Contenido"

#: inc/customizer.php:605
msgid "Container Width"
msgstr "Ancho del contenedor"

#: inc/meta-box.php:62 inc/customizer.php:574
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: inc/customizer.php:342
msgid "Link Color Visited"
msgstr "Color de los enlaces visitados"

#: inc/customizer.php:319
msgid "Link Color Hover"
msgstr "Color de los enlaces al pasar el cursor"

#: inc/customizer.php:297
msgid "Link Color"
msgstr "Color de los enlaces"

#: inc/customizer.php:275
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: inc/customizer.php:253
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fondo"

#: inc/customizer.php:231
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: inc/customizer.php:145
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: inc/customizer.php:124
msgid "Hide site tagline"
msgstr "Ocultar descripción corta"

#: inc/customizer.php:105
msgid "Hide site title"
msgstr "Ocultar título del sitio"

#: inc/typography.php:214 inc/typography.php:388 inc/typography.php:535
#: inc/typography.php:672
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:78
msgid "Text transform"
msgstr "Transformación de texto"

#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:77
msgid "Font weight"
msgstr "Peso de la fuente"

#: inc/typography.php:184 inc/customizer.php:231
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: inc/typography.php:127
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:76
#: inc/customizer/controls/class-deprecated.php:72
msgid "Font family"
msgstr "Familia de la fuente"

#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:74
#: inc/customizer/controls/class-deprecated.php:71
msgid "Google fonts"
msgstr "Fuentes de Google"

#: inc/customizer/controls/class-deprecated.php:70
msgid "Default fonts"
msgstr "Fuentes por defecto"

#: inc/general.php:132 inc/customizer.php:715
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: inc/general.php:131 inc/meta-box.php:148 inc/customizer.php:976
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: inc/general.php:130 inc/meta-box.php:147 inc/customizer.php:977
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: functions.php:52
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: inc/general.php:137
msgid "Footer Widget 5"
msgstr "Widget de pie de página 5"

#: inc/general.php:136
msgid "Footer Widget 4"
msgstr "Widget de pie de página 4"

#: inc/general.php:135
msgid "Footer Widget 3"
msgstr "Widget de pie de página 3"

#: inc/general.php:134
msgid "Footer Widget 2"
msgstr "Widget de pie de página 2"

#: inc/general.php:133
msgid "Footer Widget 1"
msgstr "Widget de pie de página 1"

#: inc/structure/comments.php:28 inc/structure/comments.php:59
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-page.php:77 content.php:84 content-link.php:84 content-single.php:77
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: inc/structure/comments.php:137
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentario"

#: inc/structure/comments.php:136
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Deja un comentario"

#: inc/structure/comments.php:170
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: inc/structure/comments.php:163
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: inc/structure/comments.php:156
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: comments.php:123
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:86 comments.php:113
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios más recientes &rarr;"

#: comments.php:85 comments.php:112
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios más antiguos"

#: comments.php:84 comments.php:111
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:50
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentario en «%2$s»"
msgstr[1] "%1$s comentarios en «%2$s»"

#: inc/structure/sidebars.php:77
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#: content-404.php:27
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Vaya! No se ha podido encontrar esa página."

#. Author of the theme
msgid "Tom Usborne"
msgstr "Tom Usborne"

#. Author URI of the theme
msgid "https://tomusborne.com"
msgstr "https://tomusborne.com"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://generatepress.com"
msgstr "https://generatepress.com"